Слова на букву cons-er h (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
ОНЛАЙН СЛОВАРИ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву cons-er h (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>
C’est chose qui moult desplaist…
См. Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком.
C’est dans l’ordre des choses.
См. В порядке вещей.
C’est de la fatalité.
C’est de la fatalité (Belle Helène). См. Фатальный.
C’est du haut allemand.
См. Китайская грамота.
C’est elle! Dieu que je suis aise!
См. Библиоман.
C’est en amour surtout que les absents ont tort.
См. С глаз долой из памяти вон.
C’est encore l’opinion du petit peuple dans la Périgord, qu’anciennement la substance du chrême se p…
C’est encore l’opinion du petit peuple dans la Périgord, qu’anciennement la substance du chrême se prenait dans l’oreille du dragon, qu’un chevalier de la maison de ...
C’est faire comme le pourceau de St. Antoine.
C’est faire comme le pourceau de St. Antoine (se fourrer partout). См. На шеромыжку.
C’est folie de manger cerises avec seigneurs.
См. С сильным не борись, а с богатым не тяжись.
C’est fouet gref et félou…
См. Сам на себя плеть вьет.
C’est jus vert ou verjus, bonnet blanc et blanc bonnet.
См. Что ел, что кушал!.
C’est la chanson de ricochet.
См. Старая погудка на новый лад.
C’est la chanson du ricochet.
См. Пета бяху — стара песня!.
C’est le bouc émissaire.
См. Козел отпущения.
C’est le fils de la poule blanche.
См. Барской курицы племянник.
C’est le grand moment.
См. Момент решающий, подходящий.
C’est le secret de la comédie.
См. Секрет — на весь свет.
C’est le ton, qui fait la musique.
C’est le ton, qui fait la musique (la chanson). См. По словам и голос.
C’est le ventre de ma mère, on n’y retourne plus.
См. Не перерожать стать невесту тебе, какова есть.
C’est l’âne du moulin.
См. На бедного Макара и шишки валятся.
C’est l’oeuf de Colombe.
См. Яйца на носок не поставит.
C’est mal achat de chat en sac.
См. За-очи коня не купят.
C’est marché comme de paille.
См. Дешевле пареной репы.
C’est mon faible.
См. Слабость.
C’est posseder les biens que savoir s’en passer.
См. Тот и богат, кто нужды не знает.
C’est pour moi de l’hébreu.
См. Китайская грамота.
C’est sa passion.
См. Пасия.
C’est selon.
См. Смотря потому.
C’est son âme damnée.
См. Продать душу свою.
C’est un aigle.
См. Орел.
C’est un aveugle qui juge des couleurs.
См. Как слепой о красках.
C’est un bel instrument que la langue!
См. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
C’est un bel instrument que la langue.
См. Инструментальная музыка.
C’est un bétail servile et sot à mon avis…
См. Куда один баран, туда и все стадо.
C’est un Caméléon.
См. Хамелеон.
C’est un Capharnaüm.
См. Капернаум.
C’est un compte pharmacien…
См. Аптекарский счет.
C’est un fou, un sot à triple étage.
См. Трех-этажный.
C’est un grand arracheur de dents.
См. Зубы заговаривать.
C’est un Jean-fait-tout.
См. Наш пострел везде поспел.
C’est un jocrisse.
C’est un jocrisse (qui mène les poules pisser). См. Жокрис.
C’est un merle blanc.
См. Редкая птица.
C’est un moulin à paroles.
См. Мели, Емеля, твоя неделя. C’est un moulin à paroles. См. Молоть.
C’est un peu fort de café.
См. Не по носу табак.
C’est un vrai bureau d’adresses.
См. Живая газета.
C’est un vrai château de cartes.
См. Карточный дом.
C’est un vrai maçon.
C’est un vrai maçon (un ouvrier qui travaille grossièrement sur des matières délicates). См. Фармасон.
C’est un zero en chiffres.
См. Нулевый человек.
C’est une belle baronnie que santé.
См. Здоровье дороже денег.
C’est une gazette.
См. Газета.
C’est une grande atteinte aux vices que de les exposer à la risée de tout le monde. On souffre aisém…
C’est une grande atteinte aux vices que de les exposer à la risée de tout le monde. On souffre aisément des répréhensions, mais on ne souffre point la raillerie. On veut ...
C’est une grande misère que de n’avoir assez d’esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se…
C’est une grande misère que de n’avoir assez d’esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire. См. Молчи, коли Бог разума не дал.
C’est une pierre de scandale.
C’est une pierre de scandale (d’achoppement). См. Камень преткновения.
C’est une synagogue.
См. Кагал.
C’est une tempête dans un verre d’eau.
См. Буря в стакане воды.
C’est une vraie poule mouillée.
C’est une vraie poule mouillée (poltron). См. Мокрая курица, а тоже петушится.
Da Adam hackt’ und Ewa spann…
См. Родословное дерево.
Da chi mi fido…
См. Избави мя, Боже, от друзей, а с врагами я и сам справлюсь.
Da fiume ammutito fuggi.
См. В тихом омуте черти водятся.
Da gab’s ein Gerede man weiss nicht wie…
См. Академические споры.
Da hast du’s!
См. Вот тебе на!.
Da hat er gar nicht übel dran gethan…
См. Ваша речь есть истина святая, Ничего умней я не слыхал.
Da haut de ces pyramides quatre milles ans vous regardent.
См. Сорок веков смотрят на вас.
Da kannst du warten bis du schwarz wirst.
См. В Вознесенье, когда оно будет в воскресенье.
Da ladri di casa è difficile guardarsi.
См. Домашнего вора не убережешься.
Da liegt der Hund begraben.
См. Слово найдено.
Da musst du früher aufstehn.
См. Раньше вставать надо.
Da steben die Ochsen am Berge.
См. Придти в тупик.
Da steh ich ein entlaubter Baum.
См. Шлем зеленый.
Da veniam, Lenaee pater; peccavimus.
См. Блудный сын.
Da wankt von dem Kirchsteig sein Mütterchen her…
См. Нет такого дружка, как родная матушка.
Da, wo du nicht bist, ist das Glück.
См. Там хорошо, где нас нет.
Dadrum keene Feindschaft nicht.
См. Не во гнев будь сказано.
Daignez m’épargner le reste.
См. Об этом история умалчивает.
Dal detto al fatto c’è un gran tratto.
См. Не спеши языком, торопись делом.
Dal sonno alla morte è un picciol varco.
См. Сон смерти брат.
Damnosa quid non inminuit dies?
См. Перемелется — все мука будет.
Damnum appellandum est cum mala fama lucrum.
См. Чужое добро впрок нейдет.
Danaidenarbeit.
См. Бочка Данаид.
Danaum fatale munus.
См. Опасаюсь Данайцев.
Danger passé, saint moqué.
Danger (péril) passé, saint moqué. См. Мужик тонул, топор сулил, а вытащили, топорища жаль.
Dank vom Haus Oesterreich!
См. Страна, которая удивила мир своею неблагодарностью.
Dans le monde vous avez trois sortes d’amis: vos amis qui vous aiment, vos amis qui ne se soucient p…
Dans le monde vous avez trois sortes d’amis: vos amis qui vous aiment, vos amis qui ne se soucient pas de vous, et vos amis qui vous haïssent. См. Врагов имеет ...
Dans toute la force du terme.
Dans toute la force (rigueur) du terme. См. В полном смысле слова.
Dans un mortier de l’eau ne pile.
См. Воду толочь.
Danse macabre.
См. Пляска смерти.
Dantur opes nullis nunc nisi divitibus.
См. Кто имеет, тому дастся.
Dare aquam manibus.
См. Не достоин развязать ремень обуви.
Darüber sind die Gelehrten noch nicht einig.
См. Спорное дело.
Darum keine Feindschaft nicht.
См. Не во гнев будь сказано.
Das Allerheiligste.
См. Святая Святых.
Das Alpdrücken.
См. Кошмар.
Das alte Lied:…
См. Любовь узнать.
Das Alte stürzt, es ändert sich die Zeit.
См. Другие дни, другие сны.
Das arme Herz muss stückweis brechen.
См. Сердце рвется пополам.
Das Attestat.
См. Аттестат.
Das Ausländische hat immer einen gewissen vornehmen Anstrich für uns.
См. Дверь отперта для званых и незваных, Особенно из иностранных.
Das Bessere ist oft des Guten Feind.
См. Лучшее есть враг хорошего.
Das Beste hoffen, auf das Schlechteste gefasst sein.
См. Надейся добра, а жди худа.
Das Betragen ist ein Spiegel, in welchem jeder sein Bild zeigt.
См. Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива.
Das Buch der Könige aufschlagen.
См. Зеленый стол.
Das Buch der Könige.
См. Пятьдесят два разбойника.
Das eben ist der Fluch der Bösen that…
См. Вот злонравия достойные плоды.
Das eben ist der Liebe Zaubermacht…
См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.
Das Ei will klüger sein als die Henne.
См. Курицу яйца не учат.
Das eingetretene Uebel hat immer eine freundlichere Gestalt, als das noch entfernte. Unglück presst,…
Das eingetretene Uebel hat immer eine freundlichere Gestalt, als das noch entfernte. Unglück presst, die Furcht aber zermalmt. См. Неизвестность томит.
Das Ende krönt das Werk.
См. Конец венчает дело.
Das ewig-Weibliche…
См. Женственность.
Das fast ist ein nützliches Wörtchen, wenn man was Ungereimtes sagen und auch zugleich auch nicht sa…
Das «fast» ist ein nützliches Wörtchen, wenn man was Ungereimtes sagen und auch zugleich auch nicht sagen will. См. Чуть-чуть не считается.
Das Feuer schürt der Wind, und löscht das Feuer wieder;…
См. С глаз долой из памяти вон.
Das fünfte Rad am Wagen.
См. Пятое колесо в телеге.
Das gelobte Land.
См. Обетованная земля.
Das Gesicht verräth den Wicht.
См. На злодее и шапка горит.
Das Glück gleicht dem Balle, er steigt zum Falle.
См. Счастью не вовсе верь!.
Das Glück ist eine leichte Dirne…
См. Легко найти счастье, а потерять и того легче.
Das Gold ist nur Chimäre.
См. Химера.

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>

© onlineslovari.com - "ОНЛАЙН СЛОВАРИ" 2009-2017 Информация публикуется на сайте исключительно предоставлена для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.026 c.