Слова на букву cons-er h (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
ОНЛАЙН СЛОВАРИ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву cons-er h (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>
Desunt inopiae multa, avaritiae omnia.
Desunt (luxuriae) inopiae multa, avaritiae omnia. См. Скупой богач, беднее нищего.
Détestables flatteurs, présent le plus funeste…
См. Беда стране, где раб и льстец Одни приближены к престолу.
Détoner.
См. Детонировать.
Deuil joyeux.
См. Наследник глазами плачется, а сердцем смеется.
Deus aut bestia.
См. Я царь — я раб, я червь — я Бог!.
Deus in altis habitat, Rex procul equitat.
См. До Бога высоко, а до Царя далеко.
Deus Sabaoth.
Deus Sabaoth. (Tertul.)… См. Саваоф.
Deus venter est, et in diem vivitur, et sanctior est ille, qui ditior est.
См. День да ночь, и сутки прочь.
Deutsch mit einem sprechen.
См. Русским языком говорить.
Deutsch und gut.
Deutsch und gut (sprechen). См. Русским языком говорить.
Deux ancres sont bons au navire.
См. Запас мешка не дерет.
Deux bons jours a l’homme sur terre…
См. Дважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон понесут.
Deux estions et n’avions qu’un coeur.
См. Одна думка — одно и сердце.
Deux femmes font un plaid…
См. Где баба — там рынок, где две — там базар.
Deux têtes dans un bonnet.
См. Заодно.
Devenir impossible.
См. Невозможным становиться.
Devenir souple comme un gant.
См. Шелковым стать.
Devoir à Dieu une belle chandelle.
См. Свечу поставить за кого.
Di irati laneos pedes habent.
См. Не скор Бог, да меток.
Di quel che non ti cale…
См. Знай, баба, свое кривое веретено.
Di quell’ amor ch’è l’anima…
См. Любовь узнать.
Diabolus non est tam piger, ac pingitur.
См. Не так страшен чорт, как его малюют.
Dialogue.
См. Диалог.
Diamonts cut diamonts.
См. Алмаз алмазом режется, вор вором губится.
Dice il proverbio che guastando…
См. Беды человека научают мудрости.
Dice il proverbio, che a trovar vanno…
См. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.
Dicere perfacile est, opus exercere molestum.
См. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Dicesi è un mezzo bugiardo.
«Dicesi» è un mezzo bugiardo. См. Говорят!.
Dicitur et hodie in fugaces: calcaneum ostendere.
См. Пятки показать.
Dico a te figliuola, intendilo tu nuora.
См. Кошку бьют, а невестке наветку дают.
Dico providentia Deorum mundum et omnes mundi partes, et initio constitutas esse, et omni tempore ad…
Dico providentia Deorum mundum et omnes mundi partes, et initio constitutas esse, et omni tempore administrari. См. Всяк про себя, Господь про всех.
Dict sans faict…
См. Сказано, сделано.
Dictum factum.
Dictum (ac) factum. См. Сказано, сделано.
Dictum sapienti sat est.
См. Умный слышит в полслова.
Die alte Leier!
См. Пета бяху — стара песня!.
Die Alternative ergreifen.
См. Альтернативы.
Die Augen auskratzen.
См. Выцарапать глаза.
Die Augen sind der Liebe Boten.
Die Augen sind der Liebe Boten (Pforten). См. Любовь начинается с глаз.
Die Augen sind grösser als der Bauch.
См. Брюхо сыто, да глаза голодны.
Die Augen sind grösser als der Magen.
См. Глаза шире брюха.
Die Bärenhaut verkaufen bevor man den Bären hat.
См. Не убив медведя, шкуры не продавай.
Die blaue Blume…
См. Сезам отворись.
Die böse Sieben.
См. Фурия.
Die Bretter, die die Welt bedeuten.
См. Сойти со сцены.
Die Brücke kommt. Fritz! Fritz! wie…
См. Однакож мост-ат наш каков!.
Die Canaillen sind zu brauchen, aber nicht zu estimiren.
См. Донощик — что перевощик; надобен на час, а там, не знай нас!.
Die Dankbarkeit ist die Tugend der Nachwelt.
См. За добро не жди добра.
Die Dummheit hat ihr Sublimes so gut als der Verstand, und wer darin bis zum Absurden gehen kann, ha…
Die Dummheit hat ihr Sublimes so gut als der Verstand, und wer darin bis zum Absurden gehen kann, hat das Erhabene in dieser Art erreicht. См. От великого до ...
Die Ehen werden im Himmel geschlossen.
См. Браки совершаются на небесах.
Die Fee Morgana.
См. Фатаморгана.
Die Feige weisen.
См. Показывать кукиш — в кармане.
Die Frauen haben grössere Schmerzen, als die, worüber sie weinen.
См. Баба слезами беде помогает.
Die grosse Nation.
См. Нация.
Die Hand aufs Herz!
См. Положа руку на сердце.
Die Hände in den Schoss legen.
См. Положить руки в карман.
Die Herren dieser Art blend’t oft zu vieles Licht.
См. Из-за лесу дерева не видать.
Die höchste Weisheit ist, nicht weise stets zu sein.
См. Делу время, потехе час.
Die innere Stimme.
См. Внутренний голос.
Die Irrthümer eines grossen Geistes sind belehrender, als die Wahrheiten eines kleinen.
См. Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман.
Die Jahre fliehen pfeilgeschwind.
См. Время летит.
Die jetzigen Menschen sind zum Tadeln geboren.
См. Как же критика хавроньей не назвать.
Die Jugend und die schöne Liebe, alles hat sein Ende.
См. Младость дважды не бывает.
Die Katze im Sack kaufen.
См. За-очи коня не купят.
Die Katze lässt das Mausen nicht.
См. Гони природу в дверь, она войдет в окно. Die Katze lässt das Mausen nicht. См. Как волка ни корми, он все в лес ...
Die Klugen haben mit einander viel gemein.
См. Великие души понимают друг друга.
Die Knoten vieler Worte lös’t das Schwert.
См. Гордиев узел.
Die Kraft ist schwach, allein die Lust ist gross.
См. Охота смертная, да участь горькая.
Die Kultur, die alle Welt beleckt.
См. Культура.
Die Kunst geht nach Brod.
См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет.
Die Kunst ist weiblich! So rufen sie…
См. Синий чулок.
Die Kunst sei noch so gross, die dein Verstand besitzet…
См. О добре трудиться, есть чем похвалиться.
Die letzte Feile.
См. Последний мазок.
Die Leute schimpften aufeinander ganz unsäglich…
См. Где едят, там и мерзят, у кого живут, того и ругают.
Die Leviten lesen.
См. Отчитать кого, кому.
Die Liebe ist blind und macht blind.
См. Любовь слепа.
Die Liebe liebt nur einmal…
См. Любовь проходит и приходит вновь.
Die Liebe macht zum Goldpalast die Hütte.
См. С милым рай и в шалаше.
Die Liebe muss sein platonisch.
«Die Liebe muss sein platonisch». См. Платоническая любовь.
Die Liebhaber sind so pünktlich wie die Sonne.
См. Акуратность — вежливость царей.
Die Lieb’ blüht nur einmal…
См. Любовь проходит и приходит вновь.
Die Lust ist mächtiger als alle Furcht der Strafe.
См. Запретный плод.
Die Macht soll handeln und nicht reden.
См. Не спеши языком, торопись делом.
Die Mässigkeit ist des Vergnügens Amme.
См. Хорошего по немногу.
Die Menschen sind nicht immer was sie scheinen.
См. Не слыть, а быть.
Die Menschen und die Pyramiden…
См. Пирамиды.
Die Menschheit ist gross, und die Menschen sind klein.
См. Мужик умен, да мир дурак.
Die mixtur, Mensch genannt, ist wohl das tollste Ragout, welches je einem himmlischen Kochbuch entsc…
Die mixtur, Mensch genannt, ist wohl das tollste Ragout, welches je einem himmlischen Kochbuch entschlüpfte. См. Рагу.
Die Mütze in der Hand, kommst du durch’s ganze Land.
См. Ласково слово не трудно, да споро.
Die nackte Wahrheit.
См. Голая правда, истина.
Die Natur macht keinen Sprung.
См. Природа не делает скачков.
Die Nuss ist hart, stumpf sind die Zähne…
См. Не по зубам орешки.
Die Ohren spitzen.
См. Уши навострить.
Die ok irst to der molen kumt, die sal erst malen.
См. Кто первый пришел, первый молол.
Die oppositionelle Presse ist zum grossen Teile in Händen von Juden und unzufriedenen, ihren Lebensr…
Die oppositionelle Presse ist zum grossen Teile in Händen von Juden und unzufriedenen, ihren Lebensruf verfehlt habenden Leuten. См. Журналист.
Die Politik der freien Hand.
См. Политика свободных рук.
Die Politik ist in der That... eine eminent praktische Wissenschaft, bei der man sich an die Form, a…
Die Politik ist in der That... eine eminent praktische Wissenschaft, bei der man sich an die Form, an die Namen, an Theorien, in die es gerade hineinpassen soll, nicht sehr ...
Die Politik ist keine Wissenschaft, wie viele der Herrn Professoren sich einbilden, sondern eine Kun…
Die Politik ist keine Wissenschaft, wie viele der Herrn Professoren sich einbilden, sondern eine Kunst. См. Политика.
Die Qual ist überall, wo wir auch hausen…
См. Там хорошо, где нас нет.
Die Reformation in capite et membris muss bei den Majoriten anheben, nicht bei den Minoriten.
См. Лестницу надо мести сверху, а не снизу.
Die Sache geht gut von Statten.
См. Ладиться.
Die Saiten hoch spannen.
См. Натягивать другие струны.
Die schnellen Herrscher sind’s, die kurz regieren.
См. Остро точишь, выщербишь.
Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende.
См. Улетело наше красное времячко!.
Die Sonne bringt es an den Tag.
См. Как ни крыться, а будет повиниться.
Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter.
См. Солнце не заходит в моем государстве.
Die Stimme ist die Hauptweise, wie der Mensch sein Inneres kund thut; was er ist, das legt er in sei…
Die Stimme ist die Hauptweise, wie der Mensch sein Inneres kund thut; was er ist, das legt er in seine Stimme. См. По словам и голос.
Die Stirn runzeln.
См. Собирать лоб.
Die Suppe ausessen müssen.
См. Что испек, то и кушай!.
Die Trauben sind ihm zu sauer.
См. Зелен виноград.
Die Treppe hinunterwerfen.
См. С крыльца спустить.
Die Tugend ist nicht ein Wissen, sondern ein Wollen.
См. Просвещение без нравственной жизни — не просвещение.
Die Vögelein, welche frühzeitig singen, holen die Katzen.
См. Рано пташечка запела, чтобы кошечка не съела.
Die Vorsicht ist einfach, die Hinterdreinsicht vielfach.
См. Сначала думай, а потом делай.
Die Wahrheit ist im Wein;…
См. Вся правда в вине.
Die wankelmüt’ge Menge…
См. Любовь народная.
Die Weiber sollen Abzug han…
См. Слово свято!...
Die Welt ist mit Brettern vernagelt.
Die Welt ist mit Brettern vernagelt (verschlagen). См. Свет не клином сошелся.
Die Welt ist nicht mit Brettern verschlagen.
Die Welt ist nicht mit Brettern verschlagen (vernagelt). См. Свет не клином сошелся.
Die Welt liegt im Argen.
См. Мир во зле.
Die Welt will betrogen sein.
См. Обманом города берут.
Die Welt wird alt und wird wieder jung…
См. Век живи, век надейся.
Die Weltgeschichte ist das Weltgericht.
См. История злопамятнее народа.
Die zehn Gebote hinter die Ohren schreiben.
См. Съездить по уху.
Die Zeit ist kurz, die Kunst ist lang.
См. Жизнь коротка, искусство долго.
Die Zeit tödten, vergeuden.
См. Убить время.
Die Zeiten sind vorbei!
См. Те времена прошли.

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>

© onlineslovari.com - "ОНЛАЙН СЛОВАРИ" 2009-2017 Информация публикуется на сайте исключительно предоставлена для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.009 c.