Слова на букву mate-prim (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
ОНЛАЙН СЛОВАРИ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву mate-prim (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>
Now bething the Gentilman…
См. Родословное дерево.
Now it is somewhat, for now it is rhyme; before it was neither rhyme nor reason.
См. Ни мыто, ни катано, ни брито, ни стрижено.
Nox et amor vinumque nihil moderabile suadent:…
См. Хорошего по немногу.
Nucleum qui vult esse e nuce, frangat nucem.
См. Не разгрызть ореха, не съесть и ядра.
Nuda veritas.
См. Голая правда, истина.
Nudato Petro, Paulum tegere nefas!
См. Со Спаса дерет, да на Николу кладет.
Nudo detrahere vestimenta quis potest?
См. Снимать рубаху.
Nudo vestimenta detrahere.
См. Голому разбой не страшен.
Nudus quasi recens utero matris editus.
См. В чем мать родила.
Nul ne sait ce que lui garde l’avenir.
См. Вечер покажет, каков был день.
Nul ne se marie qui ne s’en repente.
См. Здравствуй женившись, дурак и дура!.
Nul n’est parfais en toutes choses.
См. На земле нет совершенства.
Nul n’est prophète dans son pays.
См. Несть пророка в отечестве своем.
Nul trop n’est bon, ne peu assés.
См. Всему счет, мера и граница.
Nul vifs sans vices.
См. Ни дерева без порока, ни коня без подтычки.
Nulla calamitas sola.
См. Беда одна не приходит.
Nulla lex satis commoda omnibus est.
См. На весь свет не угодишь.
Nulla quaggiù diietta è dura.
См. Счастью не вовсе верь!.
Nulla regula sine exceptione, sed exceptio non impedit regulam.
См. Нет правила без исключения.
Nulla salus bello, pacem te poscimus omnes!
См. Худой мир лучше доброй ссоры.
Nulla unquam de vita hominis cunctatio longa est.
См. Не спеши карать, спеши — выслушать.
Nulli est homini perpetuum bonum.
См. Где же тот, Кто жизнь без горя проживет?. Nulli est homini perpetuum bonum. См. Счастью не вовсе верь!.
Nulli imponas, quod ipse non possis pati.
См. Чего в другом не любишь, того и сам не делай.
Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
См. Во многом глаголании несть спасения.
Nullius boni sine socio jucunda possessio est.
См. С доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойне.
Nullius sensum si prodest, temneris unquam.
См. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его.
Nullo numero homo.
См. Мы почитаем всех нулями, А единицами себя. Nullo numero homo. См. Нулевый человек.
Nullorum hominum homo.
См. Мы почитаем всех нулями, А единицами себя. Nullorum hominum homo. См. Нулевый человек.
Nullum crimen vinum est, sed culpa bibentis.
См. Не вино винит, вина.
Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
См. Все уже было сказано.
Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiæ fuit.
См. На всякого мудреца довольно простоты.
Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit!
См. Стихи — на разные потребы.
Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit.
См. Нет худа без добра.
Nullus locus domestica sede jucundior.
См. Везде хорошо, а дома лучше.
Nullus tam imperitus scriptor est, qui lectorem non inveniat similem sui.
См. Рад дурак, что дурня нашел....
Null’ uomo può saver, che sia doglienza…
См. Любовь узнать.
Numerantur sententiae, non ponderantur.
См. Качество, а не количество.
Numero deus impare qaudet.
См. Бог любит троицу.
Numquam te fallant animi sub vulpe latentes.
См. Волк в овечьей шубе.
Nun ja! Sie mögen hübsche Fingerchen haben.
См. Пальцы долги.
Nunc demittis servum tuum.
См. Ныне отпущаеши раба Твоего.
Nunquam direxerit bracchia contra torrentem.
См. Идти против течения.
Nunquam ubi diu fuit ignis, defecit vapor.
См. Нет дыма без огня.
Nunquam vir aequus divus evasit cito.
См. От трудов праведных не стяжать палат каменных.
Nur dann kann unten Ordnung man verlangen, —…
См. Лестницу надо мести сверху, а не снизу.
Nur der Lump ist bescheiden.
См. Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут.
Nur die Hoffenden leben.
См. Надеючись и живут, и мрут.
Nur die Lumpe sind bescheiden…
См. Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут.
Nur eine Mutter weiss allein…
См. Нет такого дружка, как родная матушка.
Nur in der Schule selbst ist die eigene Vorschule.
См. Не школа, а жизнь учит.
Nur langsam wächst die Eiche…
См. Тише едешь, дальше будешь.
Nur sein Auge sah all die tausend Qualen der Menschen bei ihren Untergängen. Diesen Weltschmerz kann…
Nur sein Auge sah all die tausend Qualen der Menschen bei ihren Untergängen. Diesen Weltschmerz kann er, so zu sagen, nur aushalten durch den Anblick der Seligkeit, die nachher ...
Nur stets sprechen ohne was zu sagen.
См. Много говорено, да мало сказано.
Nur stets zu sprechen ohne was zu sagen…
См. Много говорено, да мало сказано.
Nusquam est qui ubique est.
См. За все браться — ничего не сделать.
Nutritur vento, vento restinguitur ignis:…
См. С глаз долой из памяти вон.
N’avoir ni bure ni buron.
См. Ни кола, ни двора.
N’avoir ni croix ni pile.
См. Орел или решетка.
N’avouez jamais.
См. Отрицай! отпирайся!.
N’est pas pauvre qui a peu, mais qui désire beaucoup.
См. Тот и богат, кто нужды не знает.
N’être pas bien dans les annales de qn.
См. На дурном счету быть.
O cieli azzurri... o dolci aure native…
См. Простите мирные долины И вы, знакомых гор вершины, И вы, знакомые леса! Прости небесная краса....
O cives, cives, quaerenda pecunia primum est.
См. Сила и слава — богатству послушны.
O dass dem Menschen nichts Vollkomnes wird…
См. На земле нет совершенства.
O der Einfall.
См. Ребячество.
O die Zeit ist ein wunderthätger Gott.
См. Перемелется — все мука будет.
O dii quam ineptus! quam se ipse amans sine rivali!
См. Самолюб никому не люб.
O dolcezze perdute! o memorie…
См. Полынь после меду горчее самой себя.
O domus antiqua, heu quam dispari domino dominaris.
См. Рассудку вопреки, на перекор стихиям.
O du Gaul Gottes!
См. Олух.
O fallacem hominum spem!
См. Авоська вор — обманет.
O gran padre Alighieri.
См. Отец (чего).
O Herr, wie gross ist dein Thierreich!
См. Царство животных.
O how this spring of love resembleth…
См. Апрельская погода.
O imitatores, servum pecus.
См. Куда один баран, туда и все стадо. O imitatores, servum pecus. См. Рабское подражание.
O mihi praeteritos referat si Jupiter annos.
См. Еслиб молодость знала, еслиб старость могла.
O rus! О Русь!
O rus! О Русь! А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг. Эпиграфъ къ гл. 2. Ср. Ты и убогая, Ты и обильная, Ты и могучая, Ты и ...
O rus, quando ego te aspiciam.
См. O rus! О Русь!.
O sancta simplicitas.
См. Святая простота!.
O schilt das goldne Jugendalter nicht!
См. Простим горячке юных лет И юный жар, и юный бред.
O selig, o selig, ein Kind noch zu sein.
См. Счастливое детство!.
O tempora! o mores!
См. О времена, о век!.
O ubi campi!
См. O rus! О Русь!.
O vitam misero longam, felici brevem.
См. Коротать время.
O wär’ ich nie geboren!
См. Горе ты, горе, змея подколодная. O wär’ ich nie geboren! См. О лучше бы я не родился!.
O was sind wir Grossen auf der Woge der Menschheit? Wir glauben sie zu beherrschen und sie treibt un…
O was sind wir Grossen auf der Woge der Menschheit? Wir glauben sie zu beherrschen und sie treibt uns auf und nieder, hin und her. См. От судьбы не уйдешь. O ...
O wie hold verheissungsvoll das klingt…
См. Жаворонки запели.
O zarte Sehnsucht, süsses Hoffen!
См. Видеть небо отверстым.
O, der ist aus dem Himmel schon gefallen…
См. Счастливые часов не наблюдают.
O, si tacuisses, philosophus mansisses!
См. Говори меньше, умнее будет.
Ob es vom Herzen kommt, das magst du leicht verstehen…
См. Сердце сердцу весть подает.
Obliger un ingrat, c’est perdre le bienfait.
См. За добро не жди добра.
Obscurem patulas... legentibus aures!
См. Заткнуть уши.
Obstinata mente perfer, obdura.
См. Терпенье все преобладает.
Occasio facit furem..
Occasio facit furem. (prov.). См. Плохо не клади, в грех не вводи.
Occasion faît le larron.
См. Плохо не клади, в грех не вводи.
Occidit miseros crambe repetita magistros.
См. Пета бяху — стара песня!.
Occisa sus sapit plus.
См. Глуп, один, как пара купеческих лошадей.
Occupata in otio.
См. Бездельник деловой.
Occurrunt homines, nequeunt occurrere montes.
См. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.
Ochsen zittern.
(Die) Ochsen zittern. См. Гекатомба.
Oculi amorem incipiunt, consuetudo perficit.
См. Любовь начинается с глаз.
Oculi sint in amore duces.
См. Любовь начинается с глаз.
Oculis videre.
См. Видеть собственными глазами.
Oculos aperire, in viam me veram inducere.
Oculos (mihi) aperire, in viam me veram inducere. См. Открыть глаза.
Oculus domini fertilissimus in agro.
См. Хозяйский глаз смотрок!.
Odi memorem compotorem.
См. Между нами.
Odi profanum vulgus et arceo.
См. Хвалу и клевету приемли равнодушно.
Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront p…
Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront pas malheureux un homme qui a appris à supporter des malheurs réels, et qui ...
Oel ins Feuer giessen.
См. Огонь маслом заливать, лишь огня прибавлять.
Oestreichs Schwerpunkt liegt in Buda-Pest.
См. Центр тяжести.
Of Harmes two the less is for to cheese.
См. Из двух зол выбирай меньшее.
Of two evils I have chose the least.
См. Из двух зол выбирай меньшее.
Of two evils the less is always to be chosen.
См. Из двух зол выбирай меньшее.
Of what kind should this cock come of?
См. Редкая птица.
Oft brummt der Pessimist mit Fug:…
См. Все на свете к лучшему. Oft brummt der Pessimist mit Fug:… См. Оптимист.
Oft kommt ein nützlich Wort aus schlechtem Munde.
См. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его.
Oggi è flore — Domani si more.
См. Сегодня полковник, завтра покойник.
Oggi in figura — Domani in sepultura.
См. Сегодня полковник, завтра покойник.
Ogni cosa si sopporta, eccetto il buon tempo.
См. Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой; А он, мятежный, просит бури, Как будто ...
Ogni simile appetisce il suo simile.
См. Подобный подобного любит.
Oh combien de méchancetés se commettent sous le couvert des formes! On a bien raison de dire: Dieu n…
Oh combien de méchancetés se commettent sous le couvert des formes! On a bien raison de dire: Dieu nous garde des formalistes. См. Формальности.
Oh come ben mia moglie chi ci giace…
См. Добрая жена — веселье, а худая — зло зелье.
Oh de’ verd’ anni miei.
См. Молодо — зелено.
Oh lady! blessed be that tear —…
См. Немая печаль.
Oh nostra folle…
См. Телячий восторг.
Oh! combien le péril enrichirait les dieux…
См. Мужик тонул, топор сулил, а вытащили, топорища жаль.
Oh! c’était le bon temps, j’étais bien malheureuse.
См. О надеждах и муках былых вспоминать В нас тайная склонность кипит.

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>

© onlineslovari.com - "ОНЛАЙН СЛОВАРИ" 2009-2017 Информация публикуется на сайте исключительно предоставлена для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.017 c.