Слова на букву prim-tout (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
ОНЛАЙН СЛОВАРИ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву prim-tout (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>
Rire homérique.
Rire homérique (rire inextinguible). См. Гомерический смех.
Risponderò come da me si suole.
См. Что на уме, то и на языке.
Risque le paquet…
См. Риск — благородное дело.
Risu dissolvere bilia sua.
См. Надрывать животики.
Risu dissolvit ilia.
См. Помирать со смеху.
Risu rumpi.
См. Лопнуть со смеху.
Risum teneatis amici?
(Spectatum admissi) risum teneatis amici? См. Скрепя сердце.
Ritter ohne Furcht und Tadel.
См. Рыцарь без страха и упрека.
Ritter vom Geiste.
(Die) Ritter vom Geiste. См. Рыцари духа.
Ritter von der traurigen Gestalt.
См. Рыцарь печального образа.
Rixari de lana caprina.
См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.
Rocinante.
См. Росинанте.
Roditur ut scabra positum rubigine ferrum: Sic mea perpetuos curarum pectora morsus — habent.
См. Моль одежду тлит, а печаль сердце.
Sacra populi lingua est.
См. Глас народа, глас Божий.
Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur.
См. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют.
Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia.
См. У мужика кафтан сер, да ум у него не волк съел.
Saepe nihil inimicius homini, quam sibi ipse.
См. Козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон.
Saepe tacens vocem verbaque vultus habet.
См. Иной молчок ответ.
Saft und Kraft.
См. В кровь и плоть.
Sage mir mit wem du umgehst, und ich sage dir wer du bist.
См. С кем живешь, тем и слывешь.
Sagt der Patriarch.
См. Сам сказал.
Sag’ o Weiser, wodurch du zu solchem Wissen gelangtest?
См. Всезнанья Бог человеку не дал.
Sal atticum.
См. Аттическая соль.
Salem et fabam.
См. Бобы разводить.
Salivam hoc movet.
См. Слюнки текут.
Salvar la capra e i cavoli.
См. Коза сыта и капуста цела.
Salve.
См. Здравствуй.
Salvo jure nostrae veteris amicitiae.
См. Не во гнев будь сказано.
Salvum fac regem.
См. Боже царя храни!.
Sammt am Kragen — Hunger im Magen.
Sammt am Kragen — Hunger (Klagen) im Magen. См. На брюхе шелк, а в брюхе щелк.
Sancta simplicitas! darum ist’s nicht zu thun;…
См. Святая простота!.
Sanctum Sanctorum.
См. Святая Святых.
Sand in die Augen!
Sand in die Augen (streuen)! См. Пыль в глаза пускать.
Sanft sind die Weiber alle, aber nur ausser dem Hause.
См. В людях — Ангел, дома — чорт.
Sanguine et sudore.
См. Работай до поту, покушаешь в охоту.
Sanior est pisce.
См. Как рыбе в воде.
Sanis sunt omnia sana.
См. Здоровому все здорово.
Sans phrases.
См. Без фраз.
Sans vice et sans travail je voudrais m’enrichir.
См. Дуракам счастье.
Sapere aude — Incipe.
См. Попытка, не пытка, а спрос не беда.
Sapiens ipse fingit fortunam sibi.
См. Всяк своего счастия кузнец.
Sapientissimus in septem.
Sapientissimus in septem. (Thales.)… См. Семь мудрецов Греции.
Sapientum octavus.
См. Осьмое чудо света.
Sapiunt vasa, quidquid primum acceperunt.
См. Что чем питается, то тем и отзывается.
Sat celeriter fit, quidquid fit satis bene.
См. Скоро хорошо не родится.
Satis diu hoc jam saxum volvo.
См. Сизифа работа.
Satis stultus es, rem actam agis.
См. Меледу меледить. Satis stultus es, rem actam agis. См. Решено — повершено.
Satis superque est.
См. Говорильная машина.
Satius est equo labi quam lingua.
См. С языка сорвалось.
Satur venter non studet libenter.
См. Сытое брюхо к учению глухо.
Saturni dens.
См. Глагол времен!...
Sauver les apparences.
Sauver (garder) les apparences. См. Декорум соблюсти.
Saxeum pectus.
См. Каменное сердце.
Saxum volutum non obducitur musco.
См. Камень лежа мохом обростает.
Saxum volvere.
(Sisyphi) saxum volvere. См. Сизифа работа.
Saying and doing are two things.
См. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Scapham scapham dicere.
См. Называть вещи своим именем.
Scharfe Zähne haben.
См. Острые зубы иметь.
Schiffbruch leiden.
См. Потерпеть кораблекрушение.
Schlafmütze.
См. Колпак.
Schlägt dir die Hoffnung fehl, nie fehle dir das Hoffen.
См. Век живи, век надейся.
Schlag’ mich tot.
См. Убей меня!.
Schmollis trinken.
См. Брудершафт.
Schneckengang.
См. Улита едет, когда-то будет.
Schneiderrechnung.
См. Аптекарский счет.
Schon dagewesen — dagewesen.
См. Ничто не ново под луною.
Schön ist unser liebes Dörfchen…
См. Хороши ребята, да славушка худа.
Schon stand im Nebelkleid die Eiche…
См. Черная ночь.
Schön und züchtig sein…
См. Девка хороша, да слава не хороша.
Schön war ich auch, und das war mein Verderben.
См. Девка хороша, да слава не хороша.
Schön wie aus dem Ei geschält.
См. Яичко облупленное.
Schöne Blumen stehen nicht lange am Wege.
См. Горох в поле, что девка в доме; кто ни пройдет, всяк щипнет.
Schöne Leute haben schöne Sachen.
См. Не диво, что у попа жена хороша.
Schönheit war die Falle meiner Tugend!
См. Девка хороша, да слава не хороша.
Schreiben thut bleiben.
См. Что написано пером, того не вырубишь топором.
Schulfuchs — Pedant.
См. Педант.
Schulfuchserei.
См. Школярство.
Schuster bleib bei deinem Leisten.
См. Не свыше сапога.
Schutz und Trutzbündniss.
См. Оборонительный и наступательный союз.
Schwarz wie der Teufel.
См. Чорт-чортом вымазался.
Schwarz wie Pech.
См. Как смоль черный.
Schwiegermutter — Tigermutter.
Schwiegermutter — Tigermutter (— Teufels Unterfutter). См. Тещу в дом — чорта в дом.
Scientia et potentia in idem coincidunt.
См. Наука — сила.
Scientia nihil aliud est quam veritas.
См. Ученье свет, а неученье тьма.
Scindere glaciem.
См. Лед разбит.
Scoprire un altare per coprirne un altro.
См. Со Спаса дерет, да на Николу кладет.
Se battre à armes égales.
См. Равным оружием сражаться.
Se battre contre les moulins à vents.
Se battre contre les moulins à vents (se forger des chimères). См. Сражаться с ветряными мельницами.
Se bruler la moustache.
См. Метил в ворону, а попал в корову.
Se casser la tête.
См. Ломать голову.
Se creuser l’esprit.
См. Ломать голову.
Se debattre de la chope à l’évêque.
См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.
Se en cest siècle veus vivre en pais…
См. Больше слушай, меньше говори.
Se la pappa vuoi guastare, A più cuochi da a salare.
См. У семи нянек дитя без глаза.
Se misere servire sciat, qui servit iniquo.
См. Тебе за труд? Ах, ты неблагодарный! А это ничего, что ты свой долгий нос И с глупой головой из ...
Se non è vero è ben trovato.
Se non è vero è (molto) ben trovato. См. Умная ложь лучше глупой правды.
Se non è vero, egli è stato un bel trovato.
См. Умная ложь лучше глупой правды.
Se remuer comme un diable dans un bénitier.
См. Как бес перед заутреней.
Se retirer dans un fromage de Hollande.
См. Лапу сосать.
Se tutti pazzi portassero una baretta bianca, pareremmo un branco d’oche.
См. Наших дураков отсель до Москвы не перевешаешь.
Sed in errore perseverare diabolicum.
См. Ошибаться — человеческое дело, а не сознаваться — дьявольское.
Sed mihi vel tellus optem prius ima dehiscat.
См. Провалиться сквозь землю. Sed mihi vel tellus optem prius ima dehiscat. См. Чтоб мне сквозь землю провалиться!.
Sed nunc non erat hic locus.
См. Здесь не место!.
Sed quis hic ansatus ambulans?
См. Фертом подпереться.
Sed tu ingenio verbis concipe plura meis.
См. Читать между строк.
Segreto confidato non è più segreto.
См. За собой слово не удержав, за людьми не удерживают.
Sehe jeder, wie er’s treibe…
См. Тишком — где склизко.
Sehr weise ist ein Redner nicht…
См. Много говорено, да мало сказано.
Sei hochbeseligt oder leide:…
См. Одна головня ни горит, ни гаснет. Sei hochbeseligt oder leide:… См. С доброй женой горе — полгоря, а ...
Sei im Besitze, und du wohnst im Recht…
См. Что взято, то свято.
Seid einig — einig — einig!
См. Согласье лучше каменных стен.
Seien Sie willkommen.
См. Добро пожаловать!.
Sein Gewissen dehnt sich wie eine Bockshaut.
См. Эластическая совесть.
Sein Leben hängt an einem Faden.
См. Висит на нитке.
Sein oder Nicht Sein, das ist hier die Frage.
См. Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Sein Schäfchen scheeren.
См. Погреть руки.
Seine Hände in Unschuld waschen.
См. Умываю руки.
Seine letzte Stunde hat geschlagen.
См. Последний час.
Seit Menschengedenken.
См. Спокон веку.
Selbst die fünf Finger sind nicht gleich an einer Hand…
См. И пальцы на руках не равны.
Selbst ist der Mann! Wer Thron und Kron’ begehrt…
См. Богу молись, и добра ума держись.
Selbst ist der Mann.
См. Своя рука владыка.
Self-help.
См. Богу молись, и добра ума держись.
Selfgovernement.
См. Самоуправление.
Selig wie die Götter im Himmel.
См. Как боги, счастливы.
Selig, wann die Thräne rinnt…
См. Слезы — наслажденье.

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>

© onlineslovari.com - "ОНЛАЙН СЛОВАРИ" 2009-2017 Информация публикуется на сайте исключительно предоставлена для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.025 c.