Слова на букву tout-κέρδ (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
ОНЛАЙН СЛОВАРИ →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву tout-κέρδ (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>
Un sot trouve toujours, un plus sot qui l’admire.
См. Рад дурак, что дурня нашел....
Un tesor che non ha pari…
См. Небесное созданье.
Un tien vaut, ce dit on, mieux que deux tu l’auras…
См. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!.
Un trésor n’est pas un ami, mais un ami est un trésor.
См. Друг — денег дороже.
Una cosa ben cominciata è mezzo finita.
См. Доброе начало — половина дела — полдела откачало.
Una dies aperit, conficit una dies.
См. Как хороши, как свежи были розы.
Una domus non alit duos canes.
См. Два медведя в одной берлоге не живут.
Una mano lava l’altra.
См. Рука руку моет.
Una manu latam libertati viam faciet.
См. Сторонись!.
Una mercede duas res assequi.
См. Одним ударом двух мух убить.
Una salus victis, nullam sperare salutem.
См. Одно спасенье мне — не ожидать спасенья.
Una volta un ciabbattino…
См. Доселе Макар гряды копал, а ныне Макар в воеводы попал.
Uncis unguibus.
См. Пальцы долги.
Und der Lebende hat recht.
См. Мертвым покой, а живым живое.
Und ein Narr wartet auf Antwort.
См. За могилой Речь безмолвна, Вечной тьмою Даль одета.
Und er suchte Gelegenheit, dass er ihn überantwortete ohne Rumor.
Und er (Judas) suchte Gelegenheit, dass er ihn überantwortete ohne Rumor. См. Без шума.
Und es herrscht der Erde Gott, das Geld.
См. Сила и слава — богатству послушны.
Und es ward eiue Stille im Himmel bei einer halben Stunde: Beweis, dass Weiber nicht in den Himmel k…
Und es ward eiue Stille im Himmel bei einer halben Stunde (Offenb. 8, 1): Beweis, dass Weiber nicht in den Himmel kommen. См. Сделалось безмолвие на ...
Und ich mache den Vernunftschluss:…
См. Мыслю, следовательно, существую.
Und so sind sie alle, einer wie der andre.
См. На один копыл чорт всех ляхов покроил.
Und so weiter.
Und so weiter (u. s. w.). См. И так далее.
Und was ist Liebe? sag…
См. Одна думка — одно и сердце.
Und was sie ist, das wage sie zu scheinen.
См. Не слыть, а быть.
Und wie wir’s denn zuletzt so herrlich weit gebracht.
См. Далеко не уедешь.
Unda hominum.
Unda (turba) hominum. См. Волна волной народ валит.
Undank ist der Welt Lohn.
См. За добро не жди добра.
Unde fames homini vetitorum tanta ciborum est?
См. Запретный плод.
Unde habeas quærit nemo: sed oportet habere.
См. Не мудрено: подай! а мудреней того: где взять?.
Unde te habemus bonus juvenis?
См. Добрый малый (добра мало).
Une brebis galeuse gâte tout un troupeau.
См. Одна паршивая овца все стадо портит.
Une extrême justice est souvent une injure.
См. Где закон, там и обида.
Une femme d’une conduite légère.
См. Легкого поведения.
Une lettre affranchie.
См. Франкированное письмо.
Une main lave l’autre.
См. Рука руку моет.
Une mère, vois-tu, c’est là l’unique femme…
См. Нет такого дружка, как родная матушка.
Une religion en robe de chambre.
См. Халатность славянская.
Une seule foi, une seule langue, un seul coeur.
См. Православие, самодержавие, народность.
Une tête sans cervelle.
См. Безмозглый.
Uneasy lies the head that wears a crown.
См. Тяжела шапка Мономаха.
Unerträglich, wenn der Bauer Herr wird.
См. Натореет крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается.
Ungeladene Gäste gehören nicht zum Feste.
См. Незваный гость — хуже татарина.
Ungeweinte Thränen sind…
См. Немая печаль.
Unicuique dedit vitium natura creato.
См. Ни дерева без порока, ни коня без подтычки.
Unius assis estimo.
См. В грош не ставить.
Unkraut vergeht nicht.
Unkraut vergeht nicht (wächst schnell). См. Худое споро не сживешь скоро.
Uno scherzo di natura…
См. Игра природы.
Uno se la fa, e l’altro se la gode.
См. Жнет где не сеял.
Unrecht Gut gedeiht nicht.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.
Unschuldig, wie ein neugebornes Kind.
См. Невинен как младенец.
Unser einer.
См. Наш брат.
Unser Tichten, Trachten, Ringen…
См. Запретный плод.
Unsinn du siegst und ich muss untergehen.
См. Дрейфусиада.
Unsre Fraun gebären Kinder…
См. Полудевственница.
Unsre gute Stadt.
См. Богоспасаемый град.
Unter den Blinden ist der einäugige König.
См. В слепом царстве кривой — царь.
Unter den Menschen und Borsdorferäpfeln sind nicht die glatten die besten, sondern die rauhen mit ei…
Unter den Menschen und Borsdorferäpfeln sind nicht die glatten die besten, sondern die rauhen mit einigen Warzen. См. Красному яблочку червоточинка ...
Unter der Hand.
Unter der Hand (im Stillen). См. Под рукой.
Unter einer Kappe.
Unter einer Kappe (spielen). См. Заодно.
Unter uns.
Unter uns (gesagt). См. Между нами.
Unter vier Augen.
См. Один на один. Unter vier Augen. См. С глазу на глаз.
Untergraben.
См. Подрываться под кого.
Unus pro multis.
См. Десятая вина виновата.
Unus quisque fantum juris habet, quantum potentia valet.
См. Чья сильнее, та правее.
Unus vir nullus vir.
См. Один в поле не воин.
Unverhofft kommt oft.
См. Чего не чаешь, то получаешь.
Usez, n’abusez pas, le sage ainsi l’ordonne.
См. Нам все употреблять для счастия возможно: Во зло употреблять не должно ничего.
Usus et experientia dominantur in artibus.
См. Навык мастера ставит.
Usus frequens omnium magistrorum praecepta superat.
См. Навык мастера ставит.
Usus magister egregius.
См. Навык мастера ставит. Usus magister egregius. См. Обычай старше закона.
Usus magister est optimus.
См. Обычай старше закона.
Usus tyrannus.
См. Обычай старше закона.
Ut desint vires tamen est laudanda voluntas.
См. Попытка, не пытка, а спрос не беда.
Ut digitos praerodat suos.
См. Облизывать пальцы.
Ut est apud poetam nescio quem, male parta male dilabuntur.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.
Ut fragilis glacies, interit ira mora.
См. Гневайся, да не согрешай.
Ut homines sunt, ita morem geras.
См. С волками жить, по волчьи выть.
Ut nemo in sese tentat descendere, nemo!
См. Сучец в чужом глазу видишь, а в своем и бревна не видишь.
Ut pictura poesis ...
См. Картинное описание.
Ut poene cum lacta nutricis errorem suxisse videamur.
См. С молоком всосать.
Ut quimus, ajunt; quando ut volumus non licet.
См. Живи не так, как хочется, а как Бог велит.
Ut sementem feceris, ita et metes.
См. Что ты посеял, то и жни.
Ut serves animae dimidium meae.
См. Второй я. Ut serves animae dimidium meae. См. Одна думка — одно и сердце.
Ut si caecus iter monstrare velit.
См. Слепой зрячего ведет.
Ut — Desinat in piscem mulier formosa superne.
См. Начал за здравие, а свел за упокой.
Ut, re, mi, fa, sol, la, si.
См. До, ре, ми, соль.
Utendum est aetate; cito pede labitur aetas:…
См. Старость придет — веселье на ум не пойдет.
Utendum est animis, dum spe calent.
См. Куй железо, пока горячо.
Uti possidetis.
См. Что с бою взято, то свято.
Uti spe duplici.
См. Не мытьем, так катаньем.
Utile cum dulci.
См. Полезное с приятным.
Utiliter nemo servit duobus heris.
См. Никто не может служить двум господам.
Uxorem suam esse ajebat rabiosam canem.
См. Бешеная собака.
Uxorius amnis.
См. Под башмаком.
Vache ne sait ce que vaut sa queue jusqu’à-ce-qu’elle l’ait perdue.
См. Что имеем, не храним; потерявши, плачем.
Vacuus vertax.
См. Безмозглый.
Vae soli!
См. Одна головня ни горит, ни гаснет.
Vae tibi gaudenti, quia mox post gaudium flebis.
См. За весельем горесть ходит по пятам.
Vae victis!
См. Горе побежденным.
Vah! bella res est vulpes uda!
См. Ошпаренный.
Val più un asino vivo che un dottore morto.
См. Живая собака лучше мертвого льва.
Val più un’ oncia riputazione, che cento libbre d’oro.
См. Добрая слава лучше богатства.
Vana est sine viribus ira.
См. Сердит и бессилен — свинье брат.
Vandalisme.
См. Вандал.
Vanitas vanitatum et omnia vanitas.
См. Все суета.
Varia delectat.
Varia (lectio) delectat. См. Свой хлеб приедчив.
Variatio delectat...
См. Свой хлеб приедчив.
Varii son del uomini i capricci…
См. Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик.
Varium et mutabile semper femina.
См. Женские думы изменчивы.
Vas pertusum.
См. Голова, что решето.
Vasa vacua plurimum sonant.
См. Пустая бочка пуще гремит.
Vate megiio un magro accordo, che una grassa sentenza.
См. Худой мир лучше доброй ссоры.
Vaticinium post eventum.
См. Русский человек задним умом крепок.
Vectabor humeris tunc ego inimicis eques.
См. Сидеть у кого на плечах.
Vectigalia... plurimo majorum vestrorum sanguine et sudore quaesita.
См. Работай до поту, покушаешь в охоту.
Veggio ’l meglio ed al peggior m’appiglio.
См. Дух бодр, плоть же немощна.
Vehes, Pol, hodie me, si qnidem hoc argentum ferre speras.
См. Сидеть у кого на плечах.
Veine poétique.
См. Жилка поэтическая, комическая, литературная.
Vel iniquissimam pacem justissimo bello anteferrem.
См. Худой мир лучше доброй ссоры.
Vel optima nomina non appellando fiunt mala!
См. Замалчивать.
Vela dare indignationi.
См. Взвинтить себя.
Velim nolim.
См. Волею, неволею.
Velis nolis.
См. Волею, неволею.
Velle suum cuique est.
См. Охота пуще неволи.

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>

© onlineslovari.com - "ОНЛАЙН СЛОВАРИ" 2009-2017 Информация публикуется на сайте исключительно предоставлена для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.016 c.